1. Erina (2ème partie)


    Datte: 07/08/2024, Catégories: Entre-nous, Hétéro Auteur: Mysterious1991, Source: Hds

    ... moi, je voulais que la soirée continue de se passer comme ça. Message reçu cinq sur cinq. Je continuais sur cette voie.
    
    Au son et au rythme de la musique, Erina n’arrêtait plus de dodeliner de la tête. Moi, j’étais là et je le voyais, ça. Puis la chanson s’est arrêtée et une nouvelle chanson a démarré. 'I Love You, I Hate You' de Gnash… Là, Erina s’est arrêtée et puis elle s’est figée. Les traits de son visage se sont durcis et son corps s’est raidi. Son langage corporel s’était modifié. C’était aussi simple que ça: écouter cette chanson, ça a fait quelque chose à la secrétaire.
    
    –Erina? Is there something wrong again? (Erina? Y’a quelque chose qui ne va pas?)
    
    Erina a secoué la tête de gauche à droite, puis de droite à gauche.
    
    –Erina? Are you okay? You don’t feel the same, do you? (Erina? Est-ce que ça va? Vous n'êtes plus la même, là, n’est-ce pas?)
    
    Erina m’a alors regardé. Son visage est redevenu calme et elle avait de nouveau un sourire sur ses lèvres. Ça a été alors que le serveur, Goran, est revenu vers nous et a pris nos commandes en utilisant son BlackBerry.
    
    –Mrs., Mr. What do you want, so? (Madame, Monsieur, Qu’est-ce qu’il vous ferait plaisir, alors?)
    
    Décidément, entre l’accent croate de Goran et celui albanais de Erina, j’étais servi dans la phonétique exotique de l’anglais. Mais ce n’était pas désagréable. Oh… non. J’étais bel et bien à Dubrovnik, sur la côte adriatique de la Croatie. Et à ce moment-là, à l’instant-t, je passais une soirée ...
    ... aussi agréable qu’inattendue. J’avais rencontré une femme qui était seule et qui avait pleuré parce qu’elle était triste. Je ne savais pas ce qu’il allait se passer , alors… ce qu’il allait se produire… ça se produirait. Point.
    
    –As I said earlier on, ladies first! So Erina, what would you like? (Comme je l’ai dit, les demoiselles d’abord! Erina, qu’est-ce qu’il vous ferait plaisir?)
    
    –I’d like a "Sex on the Beach", please, Sir. (Je voudrais un Sex on the Beaxh, s’il vous plaît, Monsieur.)
    
    –Ladies’ drink hahahah! (Une boisson de femmes, ahahah!)
    
    –And what about you, Mr.? (Et vous, Monsieur?)
    
    –I’d like to drink a beer from Croatia, please. (J’aimerais boire une bière croate, s’il vous plaît.)
    
    –Men’s drink, hahahah! (Une boisson de mec, ahahah!)
    
    Erina qui faisait de l’humour et qui me répondait du tac au tac!
    
    –Karlovacho or Ozujsko? (Karlovacho ou Ozujsko?) The two of them are blond. (Elles sont toutes les deux blondes.) Both of them are bitter and golden. (Elles sont amères et dorées.) They are very popular here, in Croatia. (Ce sont les deux bières les plus populaires en Croatie.) So… Mr. What do you please? (Qu’est-ce qu’il vous ferait plaisir, Monsieur?)
    
    Je n’ai même pas eu besoin de réfléchir. Pour être honnête, j’avais déjà entendu parler de ces deux bières au cours de ma semaine, ici.
    
    –So… It’s gonna be a pint of Ozusjko for me, please. (Ce sera une pinte de Ozusjko pour moi, s’il vous plaît.)
    
    –So… One "Sex on the Beach" and a pint of Ozusjko. ...
«12...4567»